zaterdag, juli 12, 2008

Lezioni italiane 3: Otto

Otto is een bijzondere student. Hij heeft zichzelf Italiaans geleerd tijdens zijn 20 jaar lange loopbaan als vrachtchauffeur/varkenshandelaar met name naar Italie. Eigenlijk is hij in staat zich altijd duidelijk te maken en bovendien kent hij het land en de Italianen als geen ander. Hij is ontzettend spontaan, kent uitdrukkingen als "chi si frega" (ipv chi se ne frega) en "non me rompere!"(ipv non mi rompere) enz. Otto heeft echter een nieuwe functie in zijn bedrijf aangeboden gekregen en wel op kantoor. Hij moet de planning gaan doen en hiervoor moet zijn Italiaans iets nauwkeuriger gaan worden. Hij is zich zeer wel bewust dat hij "straat Italiaans" (zoals hij het zelf noemt) spreekt en wil dus bij ons in een weekje de puntjes op de "i" gaan zetten. Voor ons zijn dit soort studenten altijd een enorme uitdaging, aangezien je er als docent voor moet waken dat je niet, door bijvoorbeeld het aanbieden van allerlei grammatica regeltjes en structuren, de spontaniteit in het spreken weghaalt. Na een paar dagen is Otto moe en een beetje gefrustreerd, omdat hij inziet dat hij in zijn Italiaans wel heel veel fouten maakt. Hij komt zuchtend binnen, grijpt naar zijn rug en kreunt. Waarop ik vraag: Che c'e' Otto? Qualche problema? Zijn antwoord:
Otto male! Otto macchina albero bum!

4 opmerkingen:

Paula di Paola zei

En hoe gaat het nu met Otto macchina bum?
Het is toch altijd leuk te lezen hoe je met een taal begint, ik denk maar liever niet over mijn eerste taalflaters na...maar zeg maar tegen Otto "waar een wil is, is een weg!" Zo zijn er veel van ons begonnen met een nieuwe taal. Maar achteraf is men ook tevreden, als men zich gerichter uitdrukken kan en hoeft niet meer te zeggen: chi si frega en non me rompere..
Nu weet ik niet of ik fout zit, maar ik herinner me heel goed, dat men mij hier altijd corrigeerde voor het "me ne frega" en dat ik moest zeggen " non mi importa"...hopelijk is dat ook niet weer fout!!

Carolina Chiacchierona zei

Otto is uiteindelijk 2 weken bij ons geweest en heeft ingezien dat er werkwoordsvormen bestaan. Zo zei hij altijd bijvoorbeeld " Ho mangiato" wat hartstikke goed is natuurlijk, alleen dacht hij dat "ho" ik betekende en dus zei hij ook " ho mangio" om te zeggen " ik eet". Dat doet hij nu dus anders. Wat " me ne frego" betreft, dat is inderdaad niet echt netjes, maar alle jongelui ( en ik neem aan vrachtwagenchauffeurs ook) hoor je het regelmatig zeggen. Non mi importa is keurig en correct!

Ron Roelandt zei

Leuk verhaal. Ik begrijp Otto wel. Het is inderdaad niet altijd eenvoudig je in te spannen om de dingen perfect te zeggen als je ziet dat men je ook begrijpt als je "steenkool-Italiaans" spreekt. Mijn ervaring is dat de Italianen je al snel goed vinden praten, en complimentjes maken. Dat is leuk, maar niet stimulerend.

Ageeth zei

Ik zit echt in de communicatie problemen want ik spreek de taal totaal niet! Otto doet het beter. Tegenwoordig 'ga' ik ervoor. Mijn laatste flater heeft me wel weer wat populairder gemaakt, als ze me zien dan liggen ze al in een deuk. Ik ging naar de plaatselijke dierenwinkel om kattenvoer te kopen en vroeg: 'Hai mangaire per katzo???'

Dat voor hun klinkt als 'cazzo'...en dat is toch echt iets heel anders dan 'gatto'...ben ik toen achtergekomen ha ha